From the “Beyond Words” blog:
In 2004, the British Council asked this question to approximately 40,000 non-native English speakers in 46 different countries. According to the survey results, the top ten most beautiful English words from a non-native speaker’s perspective are:
mother
passion
smile
love
eternity
fantastic
destiny
freedom
liberty
tranquility
In a different kind of assessment, a distinguished lexicographer and the originator of the Reader’s Digest Column “It Pays to Enrich Your Word Power”, Wilfred Funk, compiled the following list of the most beautiful words of the English language:
asphodel
fawn
dawn
chalice
anemone
tranquil
hush
golden
halcyon
camellia
bobolink
thrush
chimes
murmuring
lullaby
luminous
damask
cerulean
melody
marigold
jonquil
oriole
tendril
myrrh
mignonette
gossamer
alysseum
mist
oleanderamaryllis
rosemary
Do you notice a difference between the lists? Unscientifically, it seems to me that the first list of Most Beautiful Words (the list chosen by non-native English speakers) is weighted more towards the meaning of the words, plus their overall strength or punch. The second list (from a professional word lover) is weighted more towards the “mouth feel” of the words (with an apparent bias for the “s” sound!), plus their romantic or nostalgic memories (although I can’t fathom the inclusion of “bobolink”…).
I find that difference really, really interesting. It kind of points to the meaning and nostalgia with which words become impregnated over time. The layers of implication that we build up over years of use, misuse, abuse of words. Fascinating.
Driving in urban parts of Israel is more difficult than in Los Angeles, in part because there is less rigid a distinction between roadway and sidewalk.
Having lanes that suddenly swoosh off in unexpected directions (while your direction becomes a “public transport only” lane) turns the whole thing into a kind of living labyrinth. The internal control tower dialogue goes something like this:
“So, if I want to get to Keren HaYesod, I can start out of Geula, cut through Davidka Square and swoosh around Agrippas. Just remember not to come out down Hillel, or there’s no right turn onto Keren HaYesod and I’ll have to go clear down to the Old City before I can start to come around again; I’ve got to sneak behind the Great Synagogue first. That’ll be fine. As long as I’m going to the bank on the right side of the street, not the dentist on the far side. For that, I’d need to begin my approach by coming through Rehavia.”
If you drive a taxi, of course, just go down Jaffa Road and turn right on King George V, which turns into Keren HaYesod. That would be too easy for the taxi drivers, though, so the municipality has thoughtfully dug up most of Jaffa Road for the past two years, just to even the score.
[picture from the Elms in the Yard blog]
Elchanan sent me the following story:
LONDON (AFP) — Officials in Wales mistakenly erected a road sign that read “I am not in the office at the moment” in Welsh after a translation mix-up.
The sign originally said in English, “No entry for heavy goods vehicles. Residential site only,” but when Swansea Council officials sent it to be translated, they received an automated e-mail written in Welsh that read: “I am not in the office at the moment. Please send any work to be translated.”
Unaware of the actual meaning of the e-mail, officials had the sign printed and put up near a supermarket, only realising their mistake when Welsh speakers pointed it out.
All road signs in Wales are required to be written in English and Welsh.
“Our attention was drawn to the mistranslation of a sign at the junction of Clase Road and Pant-y-Blawd Road,” a Swansea Council spokesman said.
“We took it down as soon as we were made aware of it and a correct sign will be installed as soon as possible.”
I think part of what makes silly or erroneous signs so funny is their official-ness: a printed sign has an authority and seriousness that we learn to obey from a very young age. An error on an official sign is like a policeman with a button open — a humanity and vulnerability is revealed unexpectedly and inappropriately.
Reminds one of the well-publicized story of a Chinese restaurant’s English sign, posted specially for the 2008 Summer Olympics in Beijing:
[Images via Neonascent]
Mishpacha’s Family First magazine hit the stands today (Jan 7, 2009 edition, volume 123), including a four-page article about Yours Truly (click here to download a PDF version).
Mishpacha is the leading weekly magazine for the global haredi (or chareidi, for Chareidio junkies) Orthodox/Yeshiva Jewish community. I’m honored and humbled to be featured… and anxiously dread the feedback.
The best part was being introduced to the writer, Bassi Gruen. I sense a friendship in the making.
Some things are basic truths: we become great through difficulty. I don’t know why, of course; but life experience has shown that it’s true. (I suspect it has to do with galus: that alternate route, that more difficult historical path to redemption.)
Shmula has posted a marvelous piece, attributed to General Douglas MacArthur:
Build me a son who will be strong enough to know when he is weak, and brave enough to face himself when he is a afraid; one who will be proud and unbending in honest defeat, and humble and gentle in victory.
Build me a son whose wishes will not take the place of deeds; a son who will know Thee — and that to know himself is the foundation stone of knowledge.
Lead him, I pray, not in the path of ease and comfort, but under the stress and spew of difficulties and challenge. Here let him learn to stand up in the storm; here let him learn compassion for those who fail.
Build me a son whose heart will be clear, whose goal will be high, a son who will master himself before he seeks to master other men, one who will reach into the future, yet never forget the past.
And after all these things are his, add, I pray, enough of a sense of humor, so that he may always be serious, yet never take himself too seriously. Give him humility, so that he may always remember the simplicity of true greatness, the open mind of true wisdom, and the meekness of true strength.
Of course, we don’t wish for our children to suffer. But shouldn’t we wish for our children to achieve personal greatness? Shouldn’t we wish for ourselves to achieve personal greatness?
Perhaps reading General MacArthur’s prayer serves as a sort of litmus test: how deeply do we feel the words; how truly do we yearn to make our lives worth living?
Perhaps reading General MacArthur’s prayer puts us into a frame of mind where we feel less sorry for ourselves, less angry at the world, and more determined than ever to be Big.
* * *
Here’s another version, via the American Information Web:
A Father Prayer by General Douglas MacArthur (May 1952)
Build me a son, O Lord, who will be strong enough to know when he is weak, and brave enough to face himself when he is afraid; one who will be proud and unbending in honest defeat, and humble and gentle in victory.
Build me a son whose wishbone will not be where his backbone should be; a son who will know Thee — and that to know himself is the foundation stone of knowledge.
Lead him I pray, not in the path of ease and comfort, but under the stress and spur of difficulties and challenge. Here let him learn to stand up in the storm; here let him learn compassion for those who fail.
Build me a son whose heart will be clear, whose goal will be high; a son who will master himself before he seeks to master other men; one who will learn to laugh, yet never forget how to weep; one who will reach into the future, yet never forget the past.
And after all these things are his, add, I pray, enough of a sense of humor, so that he may always be serious, yet never take himself too seriously. Give him humility, so that he may always remember the simplicity of true greatness, the open mind of true wisdom, the meekness of true strength.
Then, I, his father, will dare to whisper, have not lived in vain.
A funny translation problem in the Hebrew localized OS [of the Nokia E71] showed up before I switched the phone over to English, which translates as:
“Keypad is locked. Press Unlock and then the function key to unlock.”
Of course, the softkey for “Unlock” wasn’t labeled “Unlock”, it was labeled “Open”. Hm.
Disemvowlmnt: The process of pruning a word of its vowels in order to cram an idea into the requisite 140 characters allowed in a Twitter post.
[word seen at @Quatrainman]
Patterfamilias: Saying something to your child and then realizing that you sound just like one of your own parents.
@copyblogger is hosting a Twitter-based haiku contest, with a MacBook Air as the top prize.
Here are some of my favorite entries:
- “@John, I am pregnant.” / “@Marsha, will you marry me?” / “Yes @John, my tweetheart.”
- My haiku like a website / running I.E. 6 / really running in reverse
- writing a haiku / I need to use my fingers / counting syllables
- how could anyone/describe their life in only /140
- An Adwords haiku / Google didn’t get the joke / Laughter, ROI
- What’s Occam’s Razor? /// It’s a method for questions /// That cut to the chase.
- The joy of Twitter! / Kevin Rose has sneezed again. / Quick! Blog about it!
(A quick quip which is a reference to Kevin Rose of Digg fame, who recently created a Twitter account especially for his cold.) - This one’s so perfect / Clever, funny, all that… wait. / Twitter eats my tweet!
- You’ve been told you can’t / Because you happen to be / A girl. Girls Can’t WHAT?
- This is senryu. / I really don’t write haiku. / It’s not my nature.
(Technically, haikus are about nature.)
The premise of the contest provided some entertainment for me [a.k.a. @Power2B] this morning:
- Twitter makes me think / Short, declarative statements / What will haiku do?
- Tweet tweet tweet tweet tweet / Self-promoting twitterers / Drive me to delete
- Writing poetry / Serves mostly selfish yearnings / All the moreso here
- Economic melt- / down is pulling companies / Under needlessly
- We thought the lovebird / Had broken free once again / Now he’s got a friend
- Heck, writing haiku / Is so much fun, I might not / Get much done today
- Dearest Twitter friends: / I’d like to hear your feedback / Which haiku to send?
I know, I know. I keep harping on the selfishness of social networking. Well, the unselfish side is subscribing to the status updates, blog posts and twitter feeds of people you care about. You get to see a whole side of the person that you might never see, you know where people are visiting, and most important, you hear about what matters to them in a way that would be impossible (or tedious) in person.
01 21st, 2009
